Après vérification le schrift « Wind » de Nianzol Weizol s’écrit comme le verbe « To Wind » et non le nom. Alors sa lettre signifie « enrouler » et donc pas « le vent. »
Le terme « SternLichter » apparu lors de la première version, vient du fait qu’il y ait un katakana de différent par rapport à d’habitude. シュテルフリフター au lieu シュテルンリッター.
On ne sait pas si c’est une erreur d’écriture de l’éditeur du Jump, ou si c’est vraiment un autre nom pour ces nouvelles têtes. Nous avons remis « SternRitter » en attendant des explications dans les semaines à venir.
Il faudra aussi des vérifications pour ceux qui apparaissent dans ce…
…Chapitre 599 Made in BMX.
Le chapitre scan 1137 de One Piece sort dans le magazine N°9 au Japon. Le…
Après la pause de la nouvelle année du Weekly Shônen Jump, le chapitre scan 1136…
Pour stopper l'avancée de Goku, Gomah commet un tabou inimaginable ! La progression de Goku…
Après la pause de la nouvelle année du Weekly Shônen Jump, le chapitre scan 1136…
Le phénomène de la bande dessinée est depuis longtemps ancré dans la culture de nombreux…
La richesse culturelle de la Chine ne se limite pas à sa cuisine, ses arts…