Après vérification le schrift « Wind » de Nianzol Weizol s’écrit comme le verbe « To Wind » et non le nom. Alors sa lettre signifie « enrouler » et donc pas « le vent. »
Le terme « SternLichter » apparu lors de la première version, vient du fait qu’il y ait un katakana de différent par rapport à d’habitude. シュテルフリフター au lieu シュテルンリッター.
On ne sait pas si c’est une erreur d’écriture de l’éditeur du Jump, ou si c’est vraiment un autre nom pour ces nouvelles têtes. Nous avons remis « SternRitter » en attendant des explications dans les semaines à venir.
Il faudra aussi des vérifications pour ceux qui apparaissent dans ce…
…Chapitre 599 Made in BMX.
À l'aube de l'annonce officiel du nouveau visuel et de la fenêtre de sortie de…
Si vous êtes à la recherche d’un casino en ligne à la fois fiable, riche…
Les programmes VIP dans les casinos en ligne représentent une forme de reconnaissance stratégique envers…
Le premier film Demon Slayer (Kimetsu no Yaiba) - La Forteresse de Infinie sortira le…
Le chapitre scan 1153 de One Piece sort dans le magazine Weekly Shônen Jump N°31…
1Win au Bénin – Des jeux innovants et accessibles sur mobile 1Win s'est imposé comme…