Après vérification le schrift « Wind » de Nianzol Weizol s’écrit comme le verbe « To Wind » et non le nom. Alors sa lettre signifie « enrouler » et donc pas « le vent. »
Le terme « SternLichter » apparu lors de la première version, vient du fait qu’il y ait un katakana de différent par rapport à d’habitude. シュテルフリフター au lieu シュテルンリッター.
On ne sait pas si c’est une erreur d’écriture de l’éditeur du Jump, ou si c’est vraiment un autre nom pour ces nouvelles têtes. Nous avons remis « SternRitter » en attendant des explications dans les semaines à venir.
Il faudra aussi des vérifications pour ceux qui apparaissent dans ce…
…Chapitre 599 Made in BMX.
Le chapitre 1158 de One Piece ne sort pas cette semaine et est reporté à…
Découvrez Palmsbet : une plateforme de jeu dynamique, généreuse et accessible Dans l’univers très compétitif…
Les 6 Meilleurs Sites pour Acheter une Mystery Box en Ligne L'achat d'une mystery box…
Découvrez les différentes variations de jeux de table disponibles sur spinanga, un site qui propose…
Après la pause du magazine, le chapitre scan 1157 de One Piece est publié dans…
Casinos 2035 : quand le jeu en ligne franchira un nouveau cap Imaginer le casino…